
前行的路上一定會踩一些坑
文 | 徐小怪
編輯 | 羊羊、小小樹
今年是《貓和老鼠》動畫問世85周年。
 
在這個特別的年份,中美合拍動畫電影《貓和老鼠:星盤奇緣》在國內(nèi)上映了,湯姆和杰瑞意外穿越到古代東方金城,開啟了一場歡樂的奇幻冒險。
 
△ 原定8月9日上映的《貓和老鼠:星盤奇緣》提檔至8月2日
作為一部大IP作品,又是為中國觀眾量身打造,《貓和老鼠:星盤奇緣》本來有機會在暑期檔脫穎而出,但結(jié)果上映兩周多,票房數(shù)字停在2500萬出頭便止步不前,各平臺的觀眾評價也頗多爭議。
 
《貓和老鼠:星盤奇緣》由創(chuàng)作過《魁拔》系列的中國動畫導(dǎo)演張鋼自編自導(dǎo)。作為一位資深動畫人,張鋼的履歷表上還有《繼園臺七號》等作品。
 

△ 張鋼在《繼園臺七號》中擔(dān)任動畫導(dǎo)演
為了拍攝《貓和老鼠:星盤奇緣》,張鋼花費五年時間,反復(fù)調(diào)整了64版劇本,手繪打磨了10萬張修型稿。
為什么這樣一部用心創(chuàng)作的作品,市場反饋卻與預(yù)期大相徑庭呢?

△ 截止8月20日《貓和老鼠:星盤奇緣》累計票房2545.8萬
日前,極客電影(ID:Geekimovie)特別對話張鋼,邀請他復(fù)盤了影片的創(chuàng)作過程,分享具體嘗了哪些鮮?踩了哪些坑?
 

《貓和老鼠:星盤奇緣》導(dǎo)演張鋼
 
相信這些寶貴的經(jīng)驗,也能為中國動畫“后來人”的創(chuàng)作提供借鑒。
張鋼表示,當(dāng)下國產(chǎn)動畫技術(shù)已接軌國際,真正短板在前期定位。
 
他提醒同行,立項時須把受眾、風(fēng)格與文化嫁接點一次說清,并為宣發(fā)預(yù)留解釋空間,才能減少誤讀、順利出海。
《貓和老鼠:星盤奇緣》上映后,很多觀眾抱怨“貨不對板”——中國的小神仙們輪番登場,湯姆和杰瑞似乎已經(jīng)不是主角?
 
張鋼坦言:
既要保持湯姆、杰瑞的經(jīng)典形象,也要融入中國元素是這個項目的初始命題。
再考慮到湯姆、杰瑞不能說話的原設(shè)定,他特意設(shè)計了貓鼠組合與騎鳳仙人“雙主角”的敘事模式。
 
在他看來,湯姆、杰瑞與中國角色共同玩耍,絕非削弱經(jīng)典形象,而是做了一次中美文化融合的實驗。
 
△ 《貓和老鼠》動畫經(jīng)典片頭
故事得從2018年說起,彼時,張鋼正準(zhǔn)備去華納談另一個項目,卻意外接觸到了《貓和老鼠》系列項目。
假如湯姆和杰瑞來到中國,會認(rèn)識哪些新朋友?
 
張鋼腦子里蹦出的,是北京胡同房檐上那些蹲了幾十年的“小神仙”。
小時候,他總盯著平房頂上的騎鳳仙人發(fā)呆:神仙該在天上,咋蹲房檐上?后來去故宮,太和殿屋脊上11個脊獸列隊的陣仗,徹底讓他著了迷。
有一天,他拎著垃圾袋走向垃圾桶,嘩啦一聲響,靈感突然砸過來:讓湯姆、杰瑞跟這些屋脊獸玩起來!

△ “屋脊獸”騎鳳仙人和他的坐騎及徒弟
這個帶著老北京胡同煙火氣的點子,成了突圍的關(guān)鍵,讓他順利拿下這個項目??墒菑挠辛遂`感到落地,花了他整整五年。
五年間,張鋼帶著團隊寫了64版劇本,畫了210分鐘分鏡,最后只留下90分鐘能用的。

△ 湯姆下墜的分鏡設(shè)計圖
 
僅僅是杰瑞用銅錢砸湯姆眼睛的鏡頭,就改了 17 版。
原版是拳頭,我換成銅錢,既得像角色的壞主意,又得讓美國觀眾看懂這是中國玩意兒。
△ 電影中杰瑞用銅錢砸湯姆眼睛
劇本調(diào)整的核心是“雙主角”(貓鼠組合+騎鳳仙人)的戲份配比,張鋼最終讓湯姆杰瑞的戲份占到4/5,第三幕里更是靠他倆的“神操作”推動劇情。
就像北京烤鴨配甜面醬,少了誰都不對味。
故事有了著陸點,接下來是呈現(xiàn)風(fēng)格,影片里的中國本土文化元素都融合在了細節(jié)里:
湯姆追杰瑞時撞進《乾隆狩獵圖》,在古畫里追得墨點飛濺;刀馬旦如玉出場時,湯姆看呆的樣子,活脫脫老北京胡同里瞅著戲班姑娘的小伙。
美國動畫里的女性總靠性感吸睛,咱中國女俠的魅力得是骨子里的。

△ 《貓和老鼠:星盤奇緣》中的角色如玉
再有,為了讓全球觀眾接受這種融合,張鋼還在故事里埋了“集體主義”的暗線,讓喜歡單打獨斗的湯姆、杰瑞學(xué)會跟中國角色協(xié)同作戰(zhàn)。
 
不是說誰比誰好,是互相融合能變得更好。
△ 分鏡設(shè)計圖:湯姆、杰瑞和騎鳳仙人等中國角色并肩作戰(zhàn)
電影已經(jīng)上映了一段時間了,現(xiàn)在面對觀眾的爭論,張鋼非常坦然,他覺得這是不同文化碰撞的必然結(jié)果之一。
就像湯姆最后學(xué)會跟騎鳳仙人并肩作戰(zhàn),這場跨越文化的“貓鼠游戲”,或許本就不是誰搶了誰的戲份,而是兩種文化在銀幕上,玩了場熱鬧的捉迷藏。
 
另外,在張鋼看來,部分觀眾對電影不滿,可能也是由于部分信息沒有傳達清楚。
 
要是提前說清這是“貓鼠中國游記”,大家可能就不會帶著純打鬧片的期待來了。
作為動畫圈有著十余年經(jīng)驗的“老炮兒”,張鋼開始也沒想到,這部《貓和老鼠:星盤奇緣》會讓他足足熬了五年。
 
華納那句“湯姆杰瑞必須像原版”的要求,聽著簡單,做起來很難——既要踩準(zhǔn)美式喜劇的節(jié)奏,又得把中國文化的底子墊穩(wěn)當(dāng)。
 
△ 原版動畫中的湯姆和杰瑞
 
就此,張鋼光在“像不像”這個問題上就想了很久。
 
第一次提交的3D模型里,湯姆長了圈毛茸茸的腮幫子,直接被打回:這看著像加菲貓遠房親戚,不是我們認(rèn)識的湯姆。
 

△ 湯姆定稿版3D角色模型
 

△ 杰瑞定稿版3D角色模型
張鋼只好帶著團隊改出“粘土質(zhì)感”方案,連胡須的硬度都調(diào)了17版,直到大家都覺得對味兒了。

△ 湯姆初入“金城”
而整個過程最磨人的其實不是創(chuàng)作,是給團隊“補課”。
國內(nèi)動畫師習(xí)慣了飄逸的國風(fēng)動作,畫出來的杰瑞總帶著股“武俠耗子”的范兒。

△ 分鏡設(shè)計圖中的杰瑞形象
為了解決這種問題,張鋼干脆開了“湯姆杰瑞特訓(xùn)班”,40個動畫師先臨摹100張原版分鏡,練到能閉著眼畫出湯姆被砸扁后的經(jīng)典弧度才算過關(guān)。
只是修型稿就畫了10萬張。
他還分享到,有個小伙子把杰瑞畫得眼神太兇:
這耗子得壞得可愛,不是街頭混混。
△ 杰瑞在“金城”敲鑼
以及,光是讓團隊掌握“用屁股剎車”、“被門夾后彈成紙片”這些招牌動作,就耗了八個月。

△ 《貓和老鼠》動畫中湯姆“用屁股剎車”
真正的技術(shù)難關(guān),則藏在兩種動畫風(fēng)格的碰撞里。
湯姆、杰瑞得保持卓別林式的默片節(jié)奏——動作夸張、停頓精準(zhǔn),而刀馬旦如玉的京劇身段講究“起承轉(zhuǎn)合”,光一個云手就得有“提、轉(zhuǎn)、沉”三拍。
 
△ 湯姆和如玉共同作戰(zhàn)
張鋼特別請來了京劇武旦陳藝心老師指導(dǎo),讓動畫師對著真人表演動捕視頻逐幀摳動作。
 
如玉轉(zhuǎn)身的瞬間,湯姆的尾巴得剛好甩到她腳邊,早一點像搶戲,晚一點像走神。

△ 京劇武旦陳藝心老師指導(dǎo)如玉角色動作
呈現(xiàn)在具體技術(shù)層面操作上,最折磨人的,是2D轉(zhuǎn)3D的“擠壓拉伸”。
 
僅是湯姆被切成風(fēng)琴狀那段,綁定師熬了三個通宵:
3D里想讓湯姆被壓成風(fēng)扇、切成片還不變形,綁定技術(shù)得摳到頭發(fā)絲兒。而且每片身體都得單獨算物理碰撞,權(quán)重曲線改得能繞地球半圈。
這時候,新技術(shù)——AI派上了用場,設(shè)計蛟龍窟時,他讓AI先試了磚、大理石、青石等十種材質(zhì),選擇出最合適的,在確定用青灰色磚塊后,讓美術(shù)組手工畫出磚縫里的青苔。

△ 電影中蛟龍窟的設(shè)計運用了AI技術(shù)
提到色彩,張鋼還分享到,為了避免黑色嚇到孩子,全片用補色講故事,蛟龍窟從金色變綠紫的視效方案,讓國內(nèi)的后期團隊修改了近半年。

△ 《貓和老鼠:星盤奇緣》用補色講故事
 
設(shè)計影片的主場景“金城”時,張鋼團隊則參考了唐代都城的建筑和色彩。
技術(shù)是工具,可文化的魂得自己攥著。

△ 影片中的“金城”參考唐代都城的建筑和色彩
五年下來,張鋼學(xué)到了很多新的技術(shù)方法,也進一步磨煉了自己的心智,對于一個動畫人來說,這個過程本身就是成長。
畢竟,做動畫和蹲房檐上的脊獸一樣,耐住性子,才能守住自己的那片天。

△ 湯姆、杰瑞“屋脊獸”版劇照
《貓和老鼠:星盤奇緣》上映后,張鋼導(dǎo)演反倒有種“踩坑踩出經(jīng)驗”的釋然,同時對動畫創(chuàng)作有了更多感悟。
先說經(jīng)驗:
他最明顯的感受是,現(xiàn)在的國產(chǎn)動畫早就不是技術(shù)的問題了,產(chǎn)業(yè)正處于 “硬件已硬、軟件仍軟”的過渡期。

△ 導(dǎo)演張鋼(左一)正在和團隊成員探討創(chuàng)作
 
他表示:
國內(nèi)團隊在技術(shù)層面已具備較強實力,像渲染、綁定、燈光、動作捕捉等環(huán)節(jié),已能對標(biāo)甚至在某些方面超越國際標(biāo)準(zhǔn)。
AI技術(shù)在美術(shù)素材篩選等環(huán)節(jié)也能有效提升效率,比如在設(shè)計蛟龍窟時,能快速測試不同材質(zhì)的效果,節(jié)省大量時間和成本。
我們的工業(yè)化還是越來越強的,要不然也做不出來他們這個。

△ 《貓和老鼠:星盤奇緣》的動捕演員們正在進行拍攝
同時,在前期定位等“軟件”層面仍有不足,真正影響影片口碑的往往不是技術(shù)能力,而是對“到底想做什么”的清晰認(rèn)知。
其實我原來并不覺得這個會有這么多負(fù)評,可能我后面產(chǎn)品定位上會想得更清晰一些,甚至在剛開始的時候,我就會在產(chǎn)品定位上多想一些。
另一方面,通過與海外團隊合作,張鋼認(rèn)識到,國產(chǎn)動畫“出?!钡谋举|(zhì)是商品邏輯。
在其看來,動畫作為一種商品,只要在技術(shù)指標(biāo)上達到國際標(biāo)準(zhǔn),遵循通行的敘事語法,做好文化轉(zhuǎn)譯,讓不同文化背景的觀眾能夠理解和接受,那么發(fā)行與票房的成功就是水到渠成的事,并非難以捉摸的玄學(xué)。
動畫也是一個商品,當(dāng)你進入到國際的一個標(biāo)準(zhǔn)以后,你自然能夠賣出去。
當(dāng)然,這也意味著,在創(chuàng)作時要兼顧國際通行的創(chuàng)作規(guī)律和文化表達,讓作品在保持自身特色的同時,具備廣泛的傳播力。
 

△ 《貓和老鼠:星盤奇緣》中滿滿的中國元素
再說教訓(xùn):
張鋼提到,項目在啟動前,必須把受眾、風(fēng)格、文化嫁接點一次性說清楚。
 
否則,就像他在這部影片中遇到的爭議那樣,部分觀眾因?qū)τ捌念A(yù)期與實際內(nèi)容不符而產(chǎn)生不滿。
這也提醒同行,在立項之初就要預(yù)留宣發(fā)解釋空間,讓觀眾在觀影前對作品有清晰的認(rèn)知和合理的預(yù)期,避免因信息不對稱導(dǎo)致的誤解。

 
張鋼后來琢磨明白,關(guān)于《貓和老鼠:星盤奇緣》,觀眾罵得最兇的,不是加了屋脊獸,而是沒提前說清楚“這不是純打鬧片”。
他用正在籌備的下一部作品《我家有熊》舉例,這是張鋼和老搭檔王川想了十年的項目,講述了一個更具東方韻味的故事。
上次是給IP做加法,這次要原創(chuàng)做減法。
不管市場成績?nèi)绾?,根?jù)過程看,張鋼用《貓和老鼠:星盤奇緣》給自己和國內(nèi)動畫創(chuàng)作者趟了一遍中美合拍的河,從國產(chǎn)動畫長期發(fā)展的視角來看,是一次獨特的文化融合實踐,意義不止于影片本身,更在遠方。
 
期待張鋼的后續(xù)作品表現(xiàn)。